TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1993-02-09

English

Subject field(s)
  • Police
OBS

The detection element indicates, and may also verify, an actual or attempted, overt or covert penetration. Guards, patrols, alarms, access control systems and CCTV are examples of detection equipment.

French

Domaine(s)
  • Police
OBS

L'élément de détection sert à indiquer et, dans certains cas, à vérifier une introduction tentée ou réussie, qu'elle soit subreptice ou visible. Parmi les moyens de détection on retrouve les gardes, les patrouilles, le système de contrôle des accès, la télévision en circuit fermé.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2001-01-01

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Property Law (common law)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 4211 - Paralegal and Related Occupations.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 4211 - Techniciens/techniciennes juridiques et personnel assimilé.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2011-10-19

English

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Urban Development
CONT

Stanley Park is located just West of Toronto's downtown core. It has a rich variety of building forms and is an excellent urban design case study. It belongs to the old Niagara neighborhood and also is part of the Garrison creek water system. For the first part of the term, the studio dealt with issues of collecting context data, creating a virtual model and eventually designing a small in-fill house intervention.

French

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Développement urbain
CONT

Un autre immeuble d'insertion, construit au 3575 rue Sainte-Famille par le même architecte, a également été reconnu par une mention honorable.

OBS

Strictement parlant, on devrait préciser qu'il s'agit d'un immeuble résidentiel.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2014-01-14

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Bulgaria/Greece, 1986

Key term(s)
  • Declaration on Friendship, Good-neighborliness and Cooperation

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
Delete saved record 5

Record 6 2015-01-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
OBS

An educational video cassette and user's guide profiling six women in non-traditional careers produced by Labour Canada, Women's Bureau.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
OBS

Vidéocassette éducative et guide de l'utilisateur présentant six profils de femmes travaillant dans des domaines non traditionnels produite par Travail Canada, Bureau de la main-d'œuvre féminine.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

host country contracting: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
OBS

Bénéficiaire de l'aide avec les fournisseurs.

OBS

passation du marché par le pays hôte : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2002-11-17

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Buyers needs and wants.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Besoins et désirs de l'acheteur.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2010-12-10

English

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
CONT

Rain fell as high as 1700 m in some areas, soaking the upper snowpack. Expect a raincrust to form below this elevation as temperatures begin to cool the next few days, and then expect this to be covered with additional new snow. There are a few weak layers in this storm snow and, while warm temperatures are helping heal these weaknesses, whumpfing and cracking was still reported in the Kootenay Pass area on a north facing slope at 2100 m. For the most part new snow is sticking well to the Christmas crust buried 50-70 cm deep. This crust is providing a good bridging layer for the weak facet and surface hoar crystals below the crust, but this layer still remains a concern.

OBS

In avalanche forecasting, a bridging layer [= une couche dure] is a layer of strong (hard) snow that is often quick thick. Once a layer gets to a certain thickness and hardness, it has enough strength to absorb the load that is applied from above, thus preventing this load from triggering a weakness underneath this "bridge." If ever the "bridge" fails then the result is normally a very large avalanche.

French

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Il semble qu'il ait plu très haut la veille (2400 m). Très bon regel jusqu'au lac [...] puis quelques centimètres de neige fraîche sur couche portante jusqu'au pas de l'Enchastraye.

OBS

En France, un manteau neigeux ou une couche de neige portante n'est pas nécessairement stable. Quand on dit, en France que «la neige porte», cela signifie qu'on ne s'y enfonce pas, notamment à pied. Ainsi une plaque de neige dure est portante, mais elle peut être instable. En France : on n'utilise pas le terme «portance». Ceci dit, s'il était utilisé, il serait relatif à la couche de surface du manteau neigeux. [source : spécialiste des risques d'avalanche, France.]

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2004-04-19

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
DEF

In the civil law, a commentator or annotator.

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: